Alfredo Vanín - Islario del sur
Desde el sur, lo diverso
Poema de Aimé Césaire a Frantz
Fanon - Seguido de una Ética para
pulgarcitos, a propósito de palabras de una parlamentaria colombiana
Poema de Aimé Césaire a Frantz Fanon
El
pasado 6 de diciembre, el psiquiatra, filóso y escritor revolucionario Franz
Fanon (Fort-de-France 1925), cumplió 61 años de fallecido. La huella de su
pensamiento por los que él denominara en uno de sus libros capitales Los
condenados de la tierra, sigue vigente en
hombres y mujeres que han luchado por la
descolonización y la igualdad social de nuestro planeta.
Presentamos
un poema de Aimé Césaire, totalmente inédito en castellano, dedicado a Frantz
Fanon que aparece en Moi, laminaire Ed.
du Seuil 1982, traducido por Lourdes Arencibia
A propósito del Ciclo de Pensamiento Social
Caribeño: “Actualidad de Frantz Fanon: hacia un humanismo renovado”, que se ha
celebrado en la Casa de las Américas del 24 hasta este 28 de octubre, La
Ventana ha recibido de manos de Lourdes Arencibia ―Premio Aurora Borealis
2011, la máxima distinción que otorga la Federación Internacional de
Traductores (FIT)
―,
la traducción del poema de Aimé Cesaire "Par
tous mots/ guerrier-silex", totalmente inédito en castellano y
dedicado a Frantz Fanon.
Frantz Fanon
CON TODAS LAS PALABRAS
GUERRERO-SÍLEX
se
organiza el desorden valuador de colinas
bajo
la vigilancia de árboles con tacones altos
implacables
para cualquier hocico privado del rigor de los búfalos
eso
el
eso deglute, rumia, digiere
conozco
la mierda (y su cuadratura)
pero
mierda
que
celosa de las alas alimente al carroñero
pico
el
engorde sin escrúpulos
de
tanto corazón como nos falta
falso
el sueño tan perentorio la ronda
por
ese lado al menos se exuda
todo
el sol almacenado al revés
del
desastre
pues
ojo
intacto de la tempestad
aurora
ozono
zona
orógena
por
algunas de las palabras que asedian un entorpecimiento
y
la acogida y el despertar de cada uno de nuestros males
te
enuncio
FANON
tú
suprimes el hierro
suprimes
los barrotes de las prisiones
suprimes
la mirada de los verdugos
guerrero-sílex
vomitado
por
la boca de la serpiente de los manglares.
Aimé Césaire
PAR TOUS MOTS
GUERRIER-SILEX
le désordre s’organise evalueur des
collines
sous la surveillance d’arbres à hauts
talons
implacables pour tout muffle privé de
la rigueur des buffles
ça
le ça déglutit rumine digère
je sais la merde (et sa quadrature)
mais merde
que zéle aux ailes nourrisse le
charognard
bec
la pouture sans scrupules
tant le coeur nous défaut
faux le rêve si péremptoire la ronde
de ce côté du moins s’exsude
tout le soleil enmagasiné à l’ envers
du desastre
car
oeil intact de la tempête
aurore
ozone
zone orogène
par quelques-uns des mots obsedant une
torpeur
et l’accueil et l’éveil de chacun de
nos maux
je t’enonce
FANON
tu rayes le fer
tu rayes le barreau des prisons
tu rayes le regard des bourreaux
guerrier-silex
vomi
par la gueule du serpent de la
mangrove.
Publicado
en La Ventana. portal informativo de la Casa de las Américas (Cuba), 20/12/2011
POSTED BY CLAUDIO FERRUFINO-COQUEUGNIOT AT 10:28 AM
Ética para pulgarcitos
DE
CABAL MANERA
Aunque
cause hilaridad y chistes ácidos, las respuestas de algunas reinas de belleza
no son las frases más cursis o equivocadas de nuestra triste historia. Hay
frases de personajes prominentes de la política que nos deben hacer pensar en qué momento nos equivocamos de
memoria, de sitio, de personajes y hasta de lenguaje. Las declaraciones de
permanente equivocación que dirige la senadora del Centro Democrático, María
Fernanda Cabal, son algunas de ellas. En la primera de ellas deseó el infierno
para Gabo y Fildel Castro, como si su odio visceral a todo lo que suene
diferente a su ideología clasista y racista tenga que ser condenado, así sea de
manera simbólica, porque ya está claro que el infierno no existe, salvo entre
otras en la mente del procurador Ordóñez, en la cabeza de las beatas y en la de
la citada congresista.
Por
último, para demostrar que su sinrazón no es producto del azar sino de una
permanente psicosis contra la diferencia de la especie humana, dictaminó que
“todos (los negros) son malos”, aduciendo el hecho de las condenas para
alcaldes de Chocó. Y agrega que estos negros como “han carecido de todo, o
nunca han tenido nada, se toman lo público para su propio provecho, y es muy
difícil acordar algo con ellos, no así con los indígenas.
El
columnista de Semana llamaba hace poco
“lenguas viperinas” a las de Uribe y su séquito, expertos en extraer
consecuencias falsas de premisas ciertas. Por ejemplo, señora Cabal: ¿el hecho
de que haya exalcaldes chocoanos presos implica que todos los negros sean malos? Cuantos no negros están presos y a quién –salvo a una menta
sesgada- se le ocurrirá decir que todos los políticos blancos o mestizos son
malos? Y ojalá pudiéramos erradicar todas los epítomes fenotípicos –a la larga racistas-
para referirse al otro.
Además,
señora Cabal: ¿los negros han carecido de todo? ¿Hasta dónde llega su
desconocimiento de la historia? Empiece a estudiar juiciosamente, por el bien
de Colombia, quiénes eran los hombres y mujeres de los reinos africanos antes
de la soez intervención colonialista. Descubra cómo esos reinos eran ricos, y
aunque hubiera contradicciones entre ellos, la vida no era la que tuvieron
después de la esclavización.
Pero
repase además la historia propia: recuerde que los cientos de conquistadores
que llegaron a América, no eran precisamente potentados que lo tuvieran todo.
Muchos llegaron arrastrando sus vidas para buscar un porvenir distinto en las
llamadas Indias. La clásica frase: “con una mano atrás y otra adelante”,
significa la manera como llegaron muchos que de ser hampones o rebuscadores, se engrandecieron en
América. No le hace bueno al país que sus dirigentes desconozcan la historia, y
sobre todo que usen la ignorancia de ella –a veces a propósito- para enfrentar
entre sí a un país que ya tiene bastante en materia de enfrentamientos.
No hay comentarios:
Publicar un comentario